[切换城市]
注册 登录
中华民国侨务委员会将英文名称从「Overseas Compatriot Affairs Commission」恢復成「Overseas Chinese Affairs Council」。 中华民国侨务委员会从民国15年起即使用「Overseas Chinese」,民进党执政时期将侨委会英文名称从「Overseas Chinese(海外华人)Affairs Council」,改为「Overseas ...
2012-09-28
中华民国侨委会将英文官方名称从「Overseas Compatriot Affairs Commission」,改为「Overseas Chinese Affairs Council」,在南加社区掀起波澜。台湾会馆联合台美社团5日开记者会抗议有Chinese字眼,扬言杯葛侨界活动到名称恢復为止。 台湾会馆董事长王梅凤、中华民国侨务咨询委员赖英慧5日举行记者会,与会者还有南加各台美背景民间社团代表,...
2012-10-05
中华民国侨务委员会月前更改英文名称,从原来的「Overseas Compatriot Affairs Commission」改成「Overseas Chinese Affairs Council」,将「Chinese(中国人)」加入英文名,引来多个绿营社团不满。北加州台湾同乡联合会等多个社团14日召开记者会抗议,唿吁马英九政府撤回成命,「不要让国际友人混淆不清。」 北加州台湾同乡联合会会长陈义志指...
2012-10-14
争议已久的蒙市要求商业建筑必须有现代拉丁字母标识的城市条例草案2日将在市议会例会进行二读,不过已有市议员透露,可能仍将搁置。 蒙市议会8月7日例会决定暂时搁置二读,并要求市府人员向亚美公义促进中心(原亚太法律中心)、美国公民自由联盟(ACLU)等多个民权团体徵求意见,市议员梁侨汉也要求市府商业执照部门报告,前来申请执照的商家是否会在没有强制要求的情况下,自动给商舖加上英文名。 据市政经理陶保罗、市...
2013-09-29
针对部分台湾侨胞不满侨委会更改英文名称,金山湾区华侨文教中心副主任苏上杰代表侨委会回应,2006年以前侨委会的英文名也有「Chinese(华人)」,将「华人」加回去是为了「号召海外华人的文化认同」,外界不需有过度的政治联想。此外,多数侨委会的文宣、名片上也都有加註「台湾(Taiwan)」,因此侨委会能清楚区隔与中华人民共和国官方单位的不同。 苏上杰指出,侨委会自1926年成立以后,英文名称即是「O...
2012-10-14
两岸三地都会白领往往流行取英文名,有人共事数年,只知同事英文名而不知其中文名,更有甚者发展到连下一代都早早取好英文名;与之形成鲜明对比的是,不少在美求学工作多年的华人却没有英文名,反而是越来越多老美更热衷于取中文名,且越来越讲究取一个「典出有故」、古意盎然的好名字。 华人冯先生在美求学工作七年,去年决定海归北京一家私企。然而冯先生初入公司时,没有英文名字让不少老中同事觉得奇怪,更有同事半开玩笑说「...
2013-10-28
11月台北将举行侨务委员会议,驻洛杉矶台北经济文化办事处副处长周庆龙、组长徐允功及橙县华侨文教服务中心主任高家富,21日邀请圣地牙哥及橙县侨务荣誉职人员共聚一堂,交流看法,发言者踊跃。圣地牙哥侨务咨询委员黄莉莉建议,将近日起争议的侨务委员会英文名称,恢復为过去一直用的「海外华人」(Overseas Chinese )名称,相信符合海外广大侨胞对中华文化及民族的认同。 黄莉莉说,侨务委员会2006年...
2012-10-21

友情提示:如果你不能从搜索中得到你要的信息,可以到我们论坛里发帖子求助,我们是北美专业的华人社区,有许多专业的律师,会计师等各方面人才。你发的求助帖子我们会在48小时以内尽力帮你解答。
马上进入 北美同城论坛