[切换城市]
注册 登录
中华民国侨务委员会月前更改英文名称,从原来的「Overseas Compatriot Affairs Commission」改成「Overseas Chinese Affairs Council」,将「Chinese(中国人)」加入英文名,引来多个绿营社团不满。北加州台湾同乡联合会等多个社团14日召开记者会抗议,唿吁马英九政府撤回成命,「不要让国际友人混淆不清。」 北加州台湾同乡联合会会长陈义志指...
2012-10-14
要发现「超级同志」(Supergays)并不容易,但旧金山有一对同性情侣承担下了这项任务。 交往已有三年的丽莎.达索斯与张珍妮(音译,Jenni Chang)近期正在进行一段为期12个月的旅行,找寻敢于突破成见、激励周围人的同性恋、双性恋或变性者。 在短短六周内,她们已在峇厘岛认识一名冲浪教练,在澳洲遇到一名法官,在新西兰结识一名空军飞行员;但她们的任务依然任重道远。珍妮说:「这攸关同志如何生存。...
2011-08-11
争议已久的蒙市要求商业建筑必须有现代拉丁字母标识的城市条例草案2日将在市议会例会进行二读,不过已有市议员透露,可能仍将搁置。 蒙市议会8月7日例会决定暂时搁置二读,并要求市府人员向亚美公义促进中心(原亚太法律中心)、美国公民自由联盟(ACLU)等多个民权团体徵求意见,市议员梁侨汉也要求市府商业执照部门报告,前来申请执照的商家是否会在没有强制要求的情况下,自动给商舖加上英文名。 据市政经理陶保罗、市...
2013-09-29
针对部分台湾侨胞不满侨委会更改英文名称,金山湾区华侨文教中心副主任苏上杰代表侨委会回应,2006年以前侨委会的英文名也有「Chinese(华人)」,将「华人」加回去是为了「号召海外华人的文化认同」,外界不需有过度的政治联想。此外,多数侨委会的文宣、名片上也都有加註「台湾(Taiwan)」,因此侨委会能清楚区隔与中华人民共和国官方单位的不同。 苏上杰指出,侨委会自1926年成立以后,英文名称即是「O...
2012-10-14
两岸三地都会白领往往流行取英文名,有人共事数年,只知同事英文名而不知其中文名,更有甚者发展到连下一代都早早取好英文名;与之形成鲜明对比的是,不少在美求学工作多年的华人却没有英文名,反而是越来越多老美更热衷于取中文名,且越来越讲究取一个「典出有故」、古意盎然的好名字。 华人冯先生在美求学工作七年,去年决定海归北京一家私企。然而冯先生初入公司时,没有英文名字让不少老中同事觉得奇怪,更有同事半开玩笑说「...
2013-10-28
曾经在台湾创立华人特殊儿童幼稚班的蔡卢锡金今年已89岁,她希望有生之年了解40年前第一批特殊儿童近况,至今保留那七位孩子的姓名,希望与他们取得联繫。 蔡卢锡金透露,1970年代曾前往日本学习,接触当时日本第一所特殊教育幼稚园。1973年,她与台湾双连幼稚园合作,开办第一个针对特殊儿童的幼稚班。她认为,对特殊儿童越早训练越能获得效果。不过由于当时社会对特殊儿童并不十分关心,加上幼稚园里其他家长反对,...
2012-11-07
11月台北将举行侨务委员会议,驻洛杉矶台北经济文化办事处副处长周庆龙、组长徐允功及橙县华侨文教服务中心主任高家富,21日邀请圣地牙哥及橙县侨务荣誉职人员共聚一堂,交流看法,发言者踊跃。圣地牙哥侨务咨询委员黄莉莉建议,将近日起争议的侨务委员会英文名称,恢復为过去一直用的「海外华人」(Overseas Chinese )名称,相信符合海外广大侨胞对中华文化及民族的认同。 黄莉莉说,侨务委员会2006年...
2012-10-21
国家文艺奖、中山文艺奖、联合报特别小说奖得主、知名作家陈若曦(Ruoxi Chen),应库比蒂诺图书馆邀请,4月7日(周日)将于库市的昆兰社区中心(Quinlan Center)演讲,讲题为「寻找桃花源」,分享自己多年来的经历。 陈若曦生长于台湾,曾与台大外文系同学白先勇、欧阳子、王文兴等人创办「现代文学」,后与夫婿移居中国,碰上文化大革命。她的着作带有现实主义色彩,与社会现状连动强烈,作品包括「...
2013-03-11
1 2

友情提示:如果你不能从搜索中得到你要的信息,可以到我们论坛里发帖子求助,我们是北美专业的华人社区,有许多专业的律师,会计师等各方面人才。你发的求助帖子我们会在48小时以内尽力帮你解答。
马上进入 北美同城论坛