[切换城市]
注册 登录
中华民国侨务委员会将英文名称从「Overseas Compatriot Affairs Commission」恢復成「Overseas Chinese Affairs Council」。 中华民国侨务委员会从民国15年起即使用「Overseas Chinese」,民进党执政时期将侨委会英文名称从「Overseas Chinese(海外华人)Affairs Council」,改为「Overseas ...
2012-09-28
日举行记者会,与会者还有南加各台美背景民间社团代表,公开抨击侨委会与侨务委员长吴英毅,指其违背民主规范,反对任何与台湾旅外侨民政府机构使用「中国人」(Chinese)为官方名称。 王梅凤表示,将侨委会英文名称改回国民党高压统治时代译名,让人回想戒严时一党专政的蛮横,这是台湾民主及人权的倒退,对过去30年帮助台湾民主转型的斗士而言,更是莫大侮辱。她也质疑马英九政府未通过民主程序,如徵询立法院意见获同...
2012-10-05
中华民国侨务委员会月前更改英文名称,从原来的「Overseas Compatriot Affairs Commission」改成「Overseas Chinese Affairs Council」,将「Chinese(中国人)」加入英文名,引来多个绿营社团不满。北加州台湾同乡联合会等多个社团14日召开记者会抗议,唿吁马英九政府撤回成命,「不要让国际友人混淆不清。」 北加州台湾同乡联合会会长陈义志指...
2012-10-14
市府人员向亚美公义促进中心(原亚太法律中心)、美国公民自由联盟(ACLU)等多个民权团体徵求意见,市议员梁侨汉也要求市府商业执照部门报告,前来申请执照的商家是否会在没有强制要求的情况下,自动给商舖加上英文名。 据市政经理陶保罗、市政律师Mark Hensley提交市议会的最新报告版本,市府与多个民权团体接触徵询,但截至9月26日尚未收到任何反馈,而市府商业部门指出,在过去近两个月时间内,收到超过1...
2013-09-29
针对部分台湾侨胞不满侨委会更改英文名称,金山湾区华侨文教中心副主任苏上杰代表侨委会回应,2006年以前侨委会的英文名也有「Chinese(华人)」,将「华人」加回去是为了「号召海外华人的文化认同」,外界不需有过度的政治联想。此外,多数侨委会的文宣、名片上也都有加註「台湾(Taiwan)」,因此侨委会能清楚区隔与中华人民共和国官方单位的不同。 苏上杰指出,侨委会自1926年成立以后,英文名称即是「O...
2012-10-14
两岸三地都会白领往往流行取英文名,有人共事数年,只知同事英文名而不知其中文名,更有甚者发展到连下一代都早早取好英文名;与之形成鲜明对比的是,不少在美求学工作多年的华人却没有英文名,反而是越来越多老美更热衷于取中文名,且越来越讲究取一个「典出有故」、古意盎然的好名字。 华人冯先生在美求学工作七年,去年决定海归北京一家私企。然而冯先生初入公司时,没有英文名字让不少老中同事觉得奇怪,更有同事半开玩笑说「...
2013-10-28
北经济文化办事处副处长周庆龙、组长徐允功及橙县华侨文教服务中心主任高家富,21日邀请圣地牙哥及橙县侨务荣誉职人员共聚一堂,交流看法,发言者踊跃。圣地牙哥侨务咨询委员黄莉莉建议,将近日起争议的侨务委员会英文名称,恢復为过去一直用的「海外华人」(Overseas Chinese )名称,相信符合海外广大侨胞对中华文化及民族的认同。 黄莉莉说,侨务委员会2006年改名为「Overseas Compatr...
2012-10-21

友情提示:如果你不能从搜索中得到你要的信息,可以到我们论坛里发帖子求助,我们是北美专业的华人社区,有许多专业的律师,会计师等各方面人才。你发的求助帖子我们会在48小时以内尽力帮你解答。
马上进入 北美同城论坛