美国副总统白登访华,很关心他在中国都吃了那些美食。对他孙女学中文,也感到好奇。(白登尝了酢酱面,并吃到了清炖山珍汤、佛跳墻、东坡牛排和甜品西米南瓜茸。)
白登有4个孙女,1个孙子。这次跟他到中国去的是长孙女娜欧蜜 (Naomi),16岁。白登与孙女手牵手,走下专机的镜头,相信是全世界祖父母辈的骄傲,也是钦羡的对象。
白登曾经历车祸丧失妻子与幼女的人间惨事。他当时的两个幼儿在那场车祸中侥倖生还。他现...
2011-08-18
|
橙县鞍背谷学区 (Saddleback Valley Unified School District)本学年起,在拉古纳冈高中及艾托洛高中开办中文课程,学生反应热烈,学区将逐年增加高中中文班,并可望下学年在初中试办中文课程。
在鞍背谷学区负责外语教师培训的崔格(Gayle Trager)表示,多年来鞍背谷学区提供西、德、法三种外语课程,虽然学区外语部有意尝试提供中文课,但当地学生及家长印象中总觉得...
2013-02-09
|
日前刚闭幕的2013年「圣地牙哥国际儿童电影节」(San Diego International Kids' Film Festival)向九个国家的电影、导演、演员或剧本颁发了21座奖杯,中国荣获其中的七个奖项。由河南省电影人推出的故事片「唸书的孩子2」以催人泪下的情节与朴实无华的风格征服了观众与专家,获得份量最重的「评委大奖/最佳长片」。
「唸书的孩子2」由孟宪明编剧,原雅诗导演,讲的是农村「...
2013-09-16
|
台湾最近被洪仲丘命案,上自总统府、立法院,下至老百姓;从洪家姊舅、1985联盟,到真相龙捲风,名嘴大放厥辞,搞得似乎全台湾都乱了章法;而军法审判改移司法管辖,更是世纪大笑话。
公民1985行动联盟,成功号召数十万人参与,被媒体誉为臺版「茉莉花革命」,总统府也被他们的声势吓到了。其实,他们的要求「真相」与「制度改革」,都是虚无空洞言词,配合洪家要求从军法审判改为司法调查,以找出真相,这更是不分黑白的...
2013-08-11
|
新州一名法官19日被裁定不可兼职做单口相声喜剧演员(stand-up comedian)后,立即辞职。法官西卡瑞 (Vince A. Sicari)说,州最高法院一致判决后,他递交了辞呈。法院裁决,他的演戏生涯与司法行为规范「不相容」,要他两者选择其一。44岁的西卡瑞是律师,他说:「我对裁决结果不感到惊讶,但十分失望。担任法官令我非常自豪,要放弃实在令人沮丧。」西卡瑞的艺名是文斯.奥古斯特 (Vi...
2013-09-20
|
由加州中文教学研究中心、加州中文教师协会联合主办的第三届「中文教学论坛」,10日起在红木城Sofitel旧金山湾旅馆一连举行两天,邀请全世界各地的中文教师和学者与美西中文教育界交流。共有来自12个国家和地区300多人参加。来自北京大学的中国现代语法研究权威陆俭明教授,在会上发表专题演说。
加州中文教学研究中心秘书长张晓江说,今年首创论文海报交流。论坛今年共收到200篇论文提要或全文,经程序委员会八...
2012-11-10
|
柯汶纳谷学区有两所高中自2013年新学年开设中文班教学,由台湾来的华裔教师黄娜姿任教。数十名各族裔学习中文学生中,有非裔聋哑学生也有西裔三胞胎兄妹,经黄娜姿教学,很多学生已能用简单中文对话,其中聋哑学生写中文字进步最快。
黄娜姿表示,她是柯汶纳谷学区建立百年来第一位教授华语的老师,她感到自豪,她勉励学习中文的学生们一起开创一个新的中文学习时代。黄老师来自台湾,毕业于台湾师范大学中文系,后来到美国留...
2013-02-18
|
洛杉矶华埠(Chinatown)是外地游客访问南加必到之地,其中有些老美曾学过中文,对华人文化一知半解,在华埠游览也常闹出笑话,让当地华人居民忍俊不禁,感受到不同文化背景人士表现的幽默。近来华裔篮球运动员林书豪大出风头,不少老美粉丝希望在华埠起中文名要有「豪」字。
中国传统写字工具毛笔常让老美游客感到好奇,尤其是用来写巨块字的毛笔,更让一些人看不懂。在金龙酒家附近经营文物字画的业者郑先生表示,店内...
2012-03-06
|
随着留学生和新移民来美人数增多,留学生年龄越来越小。无论在国内是否有英文基础,刚来美国的华人短期内对「美式」英语都还摸不着头绪,由此闹出不少笑话。再加上中国式的英语教育,很多留学生只会将在英语课上学的内容硬生生套到生活对话里,让美国人不禁发笑,有时还造成不小的误会。
一名来自浙江的张女士持旅游探亲签证(B1/B2)来美探望儿子时带了浙江金华的特产「金华火腿」,下飞机入境时被海关人员翻箱检查,看到巨...
2012-09-14
|
为迎合逐渐增多的华人顾客,一些主流商家把英文商品名翻译成中文,但有些翻译时会闹出笑话,让消费者不明所以。
亚凯迪亚一家韩资面包店内,货架上摆放着各式精美面包,且每个面包前都摆放着标籤,上面写着面包的中英文名字和价格。看似贴心的标籤服务,但仔细看这些面包的中文译名实在微妙。比如Cheese Souffle Set被翻译成「奶酪杂音集」,这个英文短语即使用电脑翻译器翻译最多是「奶酪泡芙集」,让人奇怪这...
2013-11-13
|
友情提示:如果你不能从搜索中得到你要的信息,可以到我们论坛里发帖子求助,我们是北美专业的华人社区,有许多专业的律师,会计师等各方面人才。你发的求助帖子我们会在48小时以内尽力帮你解答。
马上进入 北美同城论坛